موقع الشاعر المغربي محمد عماري
ليت السماء ما أنزلت ريشها على زبد البحر....

"عتبات الذاكرة" مجموعة شعرية جديدة للشاعر محمد عماري

 
صدور المجموعة الشعرية الثانية للشاعر المغربي محمد عماري
عتبات الذاكرة
عن دار سعد الورزازي للنشر
صورة غلاف الديوان أعلاه
هنيئا للشاعر و صديق الدرب 
محمد العماري
صديقك لمجيد تومرت /خريبكة/المغرب

(6) تعليقات

اليوم العالمي للشعراء العرب

بمناسبة اليوم العالمي للشعر كل عام وشعراء العالم خير
كل عام والشعراء العرب بخير
وبهذه المناسبة تعلن إدارة تجمع شعراء بلا حدود ما كانت أخرت الإعلان عنه لأسباب خاصة أن يوم 25/تشرين أول من كل عام سيكون يوما للشعراء العرب .. وهواليوم الذي يصادف انطلاقة تجمع شعراء بلا حدود .
فإلى ذلك الحين ..
مرة أخرى كل عام وأنتم بخير يا شعراء أمتنا العربية المجيدة .

محمود النجار
رئيس تجمع شعراء بلا حدود

(0) تعليقات

وشم امرأة

لم يبق
من أمسي
غير وشم امرأة
يوم نز دمي
يوم لب
جمع النهار
صوت جلدي
لم يبق من أمسي
غير ظلي
المبلل بالرذاذ
يوم سافرت فرحتي
يوم عانقت وجنتي
وشم امرأة


وشم
(3) تعليقات

بوح شريد

 

تأتيني

عبر هذا الضباب الجميل

امرأة ما ئلة الكعاب

حروفها

زينة الدنيا،

كانت بالأمس

تاجا لرأسي

صارت اليوم

جرحا في لون البراري.

يشربني لحنا معتقا

من زبد الدمع

السابح بين أروقة الغياب.

يا هاجري

سألقاك

عند مرافئ الذكرى

أو أرصفة السراب.

فتانة

توشح جرحي

عنقاء تقطفني

من غيمة الزبد.

رويدا أيها الوجع الجميل

لا زال في الحلق

ماء أوله هديل

يرسم عند مفترق الخطى

حلما أرويه بالطلح

أوشحه بماء الفجر

فيغدو

نشيدا

أو بوحا شريدا.

 

 

 

 


تأمل
(3) تعليقات


<<الصفحة الرئيسية


http://www.alovelyworld.com/webliban/gimage/liban053.jpg Un printemps sans hennissement Mohamed AMMARI Un basilic sur mes lèvres aperçoit l'azur des vents essuie les chagrins de la nuit avec un mouchoir d'eau part loin loin elle m'est venue du clair de la nostalgie un iris vert portant l'odeur de la terre et des oiseaux d'herbes partent sans ailes mes mains peintes du lexique d'amour ramassent les ah du val enlacent les épis alors ma chanson est assoiffée de vibrations des cils entre les corridors de l'oubli ton parfum se cache ô dormeuse entre les lèvres dans les nuits de la pluie je plante mon coeur sous l'ombre des palmiers il s'épanouit en mélodies et en confidences souffrantes je pose ma tête sur les rues de mes jours les arbres de la route m'interrogent sur un printemps qui ne hennit plus parmi nous sur un soleil qui a réveillé la rougeur du crépuscule dans une mer agitée ayant illuminé dans mes profondeurs le parfum d'une femme que j'avais tété avec le lait du matin Traduit par Mohamed El Fakhkhari