موقع الشاعر المغربي محمد عماري
ليت السماء ما أنزلت ريشها على زبد البحر....

صهيل على مرفئ الذكرى

للشمس
النائمة
في ذروة الانتشاء
لا مراة
راودتني ثلاثا
في عز الحلم
اتشكل
بوحا
خلف تيه السؤال.
أيا بابا
الى الامس
هب لي
بفجر
يتلو
تراتيل اشتهائي
هب لي
بوشم غانية
اسكنها
تسكنني
هب لي
بوجد
لم يبق منه ومني
غير فرحة
سافرت
خلف ظلي
المبلل بالرذاذ
أيتها الريح
احمليني
على كفيك
آها
يخرج من اسار الغمام
الى فسحة البوح
يشتد الصهيل
على مرفئ الذكرى
يوشح بالدمع
وجه المساء


محمد عماري05/07/07


رحلة الذاكرة
(3) تعليقات


أضف تعليقا

اضيف في 06 مارس, 2007 12:25 م , من قبل quasaydon
من لإمارات العربية المتحدة

سمح لي ياصديقي ان اخالفك الرأي بالنسبة لتعريفك الشعر وكتابته ..
فمهما وصفنا او شرحنا ...
فالذي يبقى ويستمر تداوله بين الناس
بغض النظر عن تقيمنا له .. سيكون شعرا
ولا يد لنا في ذلك انما الثقافة الجمعية
هي التي تستطيع اكتشاف المواهب والمحافظة عليها .. لذا انا احب الحرية وليكتب من يشاء وكيفما شاء ونحن لنا حرية القراءة ...


اضيف في 06 مارس, 2007 03:47 م , من قبل جينا
من مصر

تبقى الحروف عاجزة عن وصف إبداع فكرك وتألق قلمك..
بسم الله ما شاء الله عليك

أرق التحايا لشخصك
ودمت بخير


اضيف في 08 مارس, 2007 12:40 م , من قبل quasaydon
من لإمارات العربية المتحدة

mybook10 اخي الكريم محمد عماري تقبل أسفي الشديد .. هناك سوء تفاهم أتمنى أن تتأكد منه .. وانا آسف لحدوث ذلك ..
لقد تكلمت عن نفسي لاغير .. وانا تركت تعليق لك في مدونتك لأني مهتم وأحببت طالما انت شاعر أ، تعطي الفرصة للآخرين ليعبروا عن أنفسهم كما قلت .. وانت فعلت نفس الشيء دخلت مدونتي وتركت تعليقك مشكورا عليه .. وهو اهتمام متبادل بكل ود وثقة واحترام ..
لكن انا .. أدخل كل المدونات التي أصادفها دون تفريق .. والذي لايعجبني .. اخرج من عنده كاللص .. بدون أي أثر .. ولاأهتم لما كتب .. ولاأترك تعليق لمجرد التعليق .. بمعنى ليرد لي الزيارة بزيارة ...
أتمنى أن أكون أوضحت ماساء فهمه ..
وكلك ذوق ياأخي ...




أضف تعليقا

<<الصفحة الرئيسية


http://www.alovelyworld.com/webliban/gimage/liban053.jpg Un printemps sans hennissement Mohamed AMMARI Un basilic sur mes lèvres aperçoit l'azur des vents essuie les chagrins de la nuit avec un mouchoir d'eau part loin loin elle m'est venue du clair de la nostalgie un iris vert portant l'odeur de la terre et des oiseaux d'herbes partent sans ailes mes mains peintes du lexique d'amour ramassent les ah du val enlacent les épis alors ma chanson est assoiffée de vibrations des cils entre les corridors de l'oubli ton parfum se cache ô dormeuse entre les lèvres dans les nuits de la pluie je plante mon coeur sous l'ombre des palmiers il s'épanouit en mélodies et en confidences souffrantes je pose ma tête sur les rues de mes jours les arbres de la route m'interrogent sur un printemps qui ne hennit plus parmi nous sur un soleil qui a réveillé la rougeur du crépuscule dans une mer agitée ayant illuminé dans mes profondeurs le parfum d'une femme que j'avais tété avec le lait du matin Traduit par Mohamed El Fakhkhari