موقع الشاعر المغربي محمد عماري
ليت السماء ما أنزلت ريشها على زبد البحر....

انات الوصل

يا سيدة الذكرى
كيف تبرا نفسي
من انات الوصل
يوم خبات سري
في ابجدية الليل؟
وحده الشوق يلثمني
كلما تمنع وجهك
سيدتي
او تمدد
خلف السراب
تحضرين كالحلم
توشحين
بالصمت ذكراي
ترحلين
كرقصة فجر
تستجدي السماء
كموجة بحر
اثقلتها بالبكاء
اي دمع يغسلني
يا سيدة الذكرى
يوم انشدت
لحن الكهان
ثم رحلت
مشرعا بالحيرة
اي موج يغسلني
يا سيدة الذكرى
يوم وقعت شعري
على رسم الدار
ثم رحلت
فوق بحيرة الرمل
 
الحسيمة 03/02/2001


بياض
(0) تعليقات


أضف تعليقا



أضف تعليقا

<<الصفحة الرئيسية


http://www.alovelyworld.com/webliban/gimage/liban053.jpg Un printemps sans hennissement Mohamed AMMARI Un basilic sur mes lèvres aperçoit l'azur des vents essuie les chagrins de la nuit avec un mouchoir d'eau part loin loin elle m'est venue du clair de la nostalgie un iris vert portant l'odeur de la terre et des oiseaux d'herbes partent sans ailes mes mains peintes du lexique d'amour ramassent les ah du val enlacent les épis alors ma chanson est assoiffée de vibrations des cils entre les corridors de l'oubli ton parfum se cache ô dormeuse entre les lèvres dans les nuits de la pluie je plante mon coeur sous l'ombre des palmiers il s'épanouit en mélodies et en confidences souffrantes je pose ma tête sur les rues de mes jours les arbres de la route m'interrogent sur un printemps qui ne hennit plus parmi nous sur un soleil qui a réveillé la rougeur du crépuscule dans une mer agitée ayant illuminé dans mes profondeurs le parfum d'une femme que j'avais tété avec le lait du matin Traduit par Mohamed El Fakhkhari