موقع الشاعر المغربي محمد عماري
ليت السماء ما أنزلت ريشها على زبد البحر....

نزيف الحبر

غفوت على ظلي
ولمل انتهيت
لم اجد
قرب يدي
غير مساءات
كانت بيننا
تراودني
كلما حلت زائرتي
على هيئة غيمة
مثقلة بالكحل
مثقلة بالدمع
تبلل خطوي
اليك سيدتي
ارفل كالطير
اتلمس الريح
تحملني
على صدر موجة
ترسم ارجوحة
لزهرة عباد الشمس
يا سيدة
ايقظت نزيف الحبر
في جوفي
هل اقرا
دمع الطفولة
في عينيك؟
لست ادري
  
 الحسيمة/04/03/06
 
 

(3) تعليقات


أضف تعليقا

اضيف في 22 ابريل, 2006 10:07 م , من قبل مصطفى
من مصر

اشعار كتبت بلا احبار بدمع الحب حبراها يا ولهان واشكرك


اضيف في 26 ابريل, 2006 02:00 م , من قبل lakehayli abdelmalek
من فرنسا

choukran


اضيف في 15 يونيو, 2006 03:29 ص , من قبل kawtar belahcen
من المغرب

ahlan ostadi al3aziz ina maw9i3aka hada rai3 lilghaya wa kolo 9asa_idika ra_i3a wa fi almostawa wa9ad nalat i3jabi aktar al9asida alati bi3onwan<3ib9o adikra and anato alwasl < filha9i9a kokohona ra_i3at walahi ya ostadi al3aziz almohim 3otla sa3ida laka wa lijami3i al3aila ma 3a asalama




أضف تعليقا

<<الصفحة الرئيسية


http://www.alovelyworld.com/webliban/gimage/liban053.jpg Un printemps sans hennissement Mohamed AMMARI Un basilic sur mes lèvres aperçoit l'azur des vents essuie les chagrins de la nuit avec un mouchoir d'eau part loin loin elle m'est venue du clair de la nostalgie un iris vert portant l'odeur de la terre et des oiseaux d'herbes partent sans ailes mes mains peintes du lexique d'amour ramassent les ah du val enlacent les épis alors ma chanson est assoiffée de vibrations des cils entre les corridors de l'oubli ton parfum se cache ô dormeuse entre les lèvres dans les nuits de la pluie je plante mon coeur sous l'ombre des palmiers il s'épanouit en mélodies et en confidences souffrantes je pose ma tête sur les rues de mes jours les arbres de la route m'interrogent sur un printemps qui ne hennit plus parmi nous sur un soleil qui a réveillé la rougeur du crépuscule dans une mer agitée ayant illuminé dans mes profondeurs le parfum d'une femme que j'avais tété avec le lait du matin Traduit par Mohamed El Fakhkhari